Циклус млада словенечка поезија: „Чудни се месечините...“ од Ана Штулар
- Стефан Спасовски
- 12 minutes ago
- 2 min read
Овој месец, поетската рубрика на платформите на „Култура Бета“ ја посветуваме на новата генерација словенечки поети и поетеси чии песни се поместени во антологијата со песни за војна „Крвав шах“. Во текот на целиот месец јули објавуваме неколкумина од застапените автори и авторки, а препевот од словенечки на македонски јазик го направи Стефан Спасовски.
„Крвав шах: песни за војна од новата генерација словенечки поет(ес)и“ (2026) е антологија во која се застапени словенечки поети и поетеси родени по 1990 година. Книгата е во издание на Словенечкиот ПЕН и Словенечкиот младински ПЕН како дел од одбележувањето на 100 години од Словенечкиот ПЕН. Антологијата е преведена на англиски јазик од Пино Пограјц, кој исто така е и уредник на изданието. Застапени се 39 песни кои ја прикажуваат младата поетска сцена во Словенија, нејзината посебност во однос на тематиката и стилот на пишување, но и силната општетсвена ангажираност.
Пролжуваме со поетесата Ана Штулар (2007) која што студира современ танц.
***
Чудни се месечините,
кои деновиве светат на Земјата.
Мајко, јас не спијам,
јас ја чекам пролетта.
Погледни го снегот што го мокри тлото,
што ги мокри алиштата и косата,
погледни ја темнината
од која сјае.
Погледни ги снегулките во брановите на мојата коса.
Голема тежина има во мене, мајко.
Не спијам.
Мајко, погледни,
кога сипувам дезинфекција врз раните
и наросувам сол и
не чувствувам болка.
Погледни, мајко,
што останува од мене.
Кога газам по снегот до дома
и ги собувам мокрите чорапи
не ми се прави веќе
ништо.
Чудни се месечините,
кои деновиве светат на Земјата.
Во собата е светло.
Јас не спијам
и мускулите на нозете
не можат да запрат со
грчење.
Мајко, погледни го телово, кое
никогаш не е опуштено
иако дома се веќе сите
заспани.




Comments